atomic_fungus (atomic_fungus) wrote,

#207: I like it

The characters which mean "day" and "book", combined, are usually read "NIHON", translated as "JAPAN". But here I use them to mean "day-book", ie "diary".

This isn't anything like an actual Japanese word usage, as far as I know. BUT it forms a sort of pun and the title can alternately be translated "Megumi's Japan", which also isn't all that bad a title for this series.

And the "Copperplate Bold" romaji over the kana really makes it look cool IMHO. I am very easily pleased, though.

  • Post a new comment


    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.